Waselenemen, to lighten, to kindle. Sungi, eat thou. Pakitatamawaclitowagan, forgiveness. Pallelensin, to be innocent. used now. Bokandpechin, to bruise the hand. Nelemago, not yet. Achquanxowagan, lasciviousness, whoredom. Wscheechachquall, chips, shavings. Schwonnachquinenk, among white people. A.) Mbison, Z., bait; tamaquei mbison, beaver Jukik, these. Gischikewagan, Z., procreation, reproduction. Quetit, little girl. Mallachsche, as if, as it were, like unto. Alappaje, early Poquihillachton, to break in two. Ewochgehikan, stirring ladle. hither; -endalauchsit, man; -shaki, Wingachtochwilsit, lover of hunting Nachpikin, to be by nature. Niskpeu, wet. Takomen, to come from some where. Schakamon. See Pihm. Nonohellaan, Z., to give suck. Gischelenclamen, to make, to cause. Wiechquelinschepi, gloves; (lit., hands tied up; arch., A.) Wottallauwin, to hunt by the way. used drums. Wisamek means "a fat fish." Ehelikhique, at which time. Hakink, under; -untschi, from below. A.) Hittandelitewagan, instruction. Kopachkisse, thick. Allumaptonen, to say on. Geschiechton, to wash. etc. Mechoammowigischuch, shad month, March. A.). lit., hairy dung, from the character of the excrement. Demasxalo, a file. a woman; no native word for milk is known. Patamoewagan. Nechoheteu, the house is empty. A.) A.) rebounding, the pulsation. Laphaken, to replant. Awossake, behind the house. Wemi, all; -auwen, everybody; -ta li, everywhere; -ta a child. Chinqualippa, great buck. Allami, in there, therein, within. form, minquoquepu. Wischiki, busily. water. Dalaktschetechen, to fall and burst open. Nilum, my sister-in law; (or brother-in-law, in opposite Wapahamink, back, backwards, behind; (at present pachhammink Tschoskin, Z., to ford. Wisuwagan, fatness. A.) Winuwelchittewagan, supplication. Wachtschu, hill, mountain. Tschansittamoewagan, hearing wrong. done. A.) obtained in war. Pommauchsin, to live. A.) Wulamoen, to keep one's promise. Katschiwoak, besides, further, again. A.) Eluwussit, the Almighty, the most powerful, the most majestic. Woapchwees, a marten. Woapsu, white. -tepawachto, falls in price; -tatchittin, to decrease. Allewussowagan, majesty; (lit., greater power; a comparative Haschawije, square; (lit., many corners; schaweje, Gintschimuin, to sound, to crow. Helleniechsin, to speak the Indian language; (from lenno, Mikemossin, to work, to labor; (out of use. Mamelandamen, to vomit. Mawuni, assembled, collectively. A.) Gachpilgussowagan, binding, tying. How to say Lenni-Lenape in proper American English. as, so very; as much so, as well as; (after compar.) to the shells. Tetpissin, to be in a like manner, to do in a like manner. Psattewoan, tinder. A.) Pechuwelendam, to think one's self near. Wisawanik, red squirrel. Mawunappin, to be assembled. Neschuk (used after negat. Ganschalogawagan, wonderful work. ) Mescheki, whole, entire, every bit. Chanson, bedstead. to be tired of. Tassenahamohen, to stone. Tachqtioakike, in the fall. Pikschummen, to cut fine. Gegachxis, lizard (not ill use. Poquiechen, broken. Witonquoam, to lodge at one's house, to board with, to Passihillachgechquiminschi, swamp oak. Memakochkus, red-headed woodpecker. Aptonagan, word; chapter; (strictly, a word. through there, that way, even there; -undachqui, thitherward; Machkeu, red; (machkipachgihilleu, Z., the A. the more, more and more. A.) Kittan, great river; (arch., kitseepu would be Enda, where, whither. A.) Niluna, we (including only the party speaking). Notamaeishican, H., a fishing spear. Mboagan, death. Pendaquot, it is heard. Nacheleneyachgat, three different sorts. WebTheir Language is lofty, yet narrow, but like the Hebrew; in Signification full, like Short-hand in writing; one word serveth in the place of three, and the rest are supplied by the Understanding of the Hearer: Imperfect in their Tenses, wanting in their Moods, Participles, Adverbs, Conjunctions, Interjections. A.) Gachtingetsch, next year; (gachtinge'. to come before somebody. Allowelendamoagan, great esteem, high estimation. Schachachkaptonen, to speak the exact truth, to tell a Tachquoch, land turtle. etc. Nihillapewit, freeman. Gispuin, to be satisfied, to have eaten enough. Aman, fishing line, rope; n'dapiaman, H., I come Tschukquilques, Z., a locust (insect). Wowoatammoagan, wisdom. Achgahamauwan, to distribute to somebody. At the age of fifteen, the Lenape are forced to give up their captives. Wewoatamoewapn, wisdom. Machtumbunk, dung. from above. Ganschiechsin, to cry aloud. A.) Gischileu, it has proved true. A.) Gunaweke, yet, awhile. Wscheton, lip; (w'schej'toti. Nachohanneu, alone; (nachoha, I am alone. Nostamoewagan, understanding. Lauchsoheen, to make live, to make walk, to cause to be Machtatenamen, to be unfortunate, to be unhappy, to be cracks, it split asunder. Wonnissowacan, forgetfulness. Skaphakamijeu, wet ground. Apanachen, to come from cutting wood. Mlizewagan, food, victuals, provision. Tangelensochwen, to walk humbly. A.) To fell less pain, to feel better. Schapoalchasu, bored through, pierced through. Waktschiechen, the road is crooked. Giechgi, near by, close by, toward. Higihhillen, the water falls, abates. Pakandamen, to beat. Woh! he lives opposite; (ie., we live on both sides, he on one, I A.) Wdallachgummenanink, in our midst. A.) Linxasu, melted. Schapulinsch. Nigani, before, foremost, beforehand; (out of use; nichala, Achpa'mi, about, thereabouts. is a compound, is no longer used. Gattamen, to desire, to long for. Sisstimmoek, bell. Pemapanik, the heavens, sky. Ika, there, yonder; -talli, there, over there; Tepelendam, to have enough, to be satisfied, to be content. Welsit, best: -mtschitschank, Holy Ghost. Pawallsoagan, wealth, riches. Machtalipachquall, bad shoes. Pallawewagan, transgression, guilt. Memekis, sheep. papaw tree. A.) commandment. A.) Elgigui, as, like as, in like manner, like that; so, so Tschinga, pike fish. Gachgamuniminschi, hoop-ash. Nenostammoewac,yan, understanding. Wulelemelendam, to wonder, to admire. Putawen, to blow; (puta'tamen, to blow as in starting Chauchschisis, old woman. Ehalluchsit, the mighty and powerful. Skiquall, grass. Sikey, salt (sikheunk, H., at the salt spring), Pitawegiechen, double. Ganschalogan, to do great wonders. Mehallamagen, to sell (error; to buy. Nihillan, to strike somebody. Palilissin, to do amiss; (now means, to look different Nachpangoman, to salute somebody with a present. Wulamquoam, Z., to dream n'delungwam, I Wdallachquelendam, to grudge, to be unwilling to give; Pilapeu, big boy; (a grown-up lad, not yet connected with A.) Angellowi, mortal, deadly. Petenumman, to be brought to somebody; (Pet'numawan, to replace. Nipahwochwen, to go by night, to travel at night. Elelemukquenk, what we are destined for. Wewundachqui, on both sides; opposite; wewundachqui'weu See woak. Won, this, this one. Sesalumboink, bell. Widhoman, to go in a canoe with somebody. Miechhaqul, moss on trees. present. Sipachgihhilleu, it buds, sprouts out. Pangewi, a piece; (anything broken off. Wtscheet, sinew; (u'tschghet. Hokunk, above, above the earth; -li, upward; -untschi, Witscheachgenimatpanni, one who helped to accuse him. Mark Quiet Hawk Gould -pili, otherwise, by far otherwise. Sehe, H., hush, be quiet. Oschummo, hom; (out of use; wilawan. Nesquo, not yet. Wulipommissin, good walking. Pehachpamhangik, seafarers. A.) Tpisqui, just alike, even, just so; against, over, opposite; Mehemendowen, to ask pardon, to beg on. Wuliachpin, to be in a good place. Schwilawe, discouraged, disheartened. A.) Kekschittek, a stove. Mehamentschit, robber; (from amentschiechten, -arch., Tschiechliammen, to comb; (out of use; nowwuliechquammen. Nihillatschi, self, one's own person. Melanschpen, to take a vomit. A.) A.) Menantachk, swamp; (with trees meeting above. A.) Undachqui, hither, this way, that way. Nipen, summer. A.) Elemokunak, one of these days. hurt. Wschachan, smooth, glossy. there were many. gilwell.com: the Lenape / English Dictionary Talawachto, how dear is it?, what does it cost? A.) exclamation of approval! Giclitamen. Pallilennemen, to put elsewhere. Elemiechink, by the way. be willing well! Machtakenindewagan, bad accusation. A.) Pepaisittaamen, Z., disobedient. Muiui, Z., to be excrement. Eksasamallsin. Gutgu, knee. Pommihilleu, it flies away. Schinginawachtowagan, enmity. Allowelemuwi, valuable. Gischuwewickwam, warm house. to be very sickly. Putschek, corner of a room. Gattati, come! Netichtin, to see each other. but not, not only. Tgauwitti, soft, mild; slowly, by little and little; also Asgaskachgook, green snake. Wulamoewaganit, he who is truth. Moschakantpeu, bald-headed. Sapiu, it lightens. Waselandeu, clear sunshine. Guttandamen, a taste. Menantak, pine swamp. Sachgachtoon, Z., to cook. Nepe, I also; I too. Majawiechen, it is right, it is as it should be; it agrees, Allamijey, in there, therein, within. Wunachquim, an acorn. Machtschimaquot. to patch, to mend. Winike, when it is ripe. Hakey, body, self; (w'hakey, his body; always with possessive Wundenasik, where it is to be gotten from. Alahikan, a mark (to shoot at). A.) Gegekhoat, thy chosen. Winu, ripe; (ready to be eaten. Pimenatan, thread; (n'bimenate. Quatsch, why; -atta, why not; -eet, why, perhaps. (pl. Achtuchwiminschi, red root. A.) Wachtschangussin, to be enslaved. Awelemukunees, young buck. Eligischquik, today; (sometime during today, A.) Wundsummen, Z., to cook (properly, to boil some A.) Menhakehhamat, gardener. Laschinummen, A., to see at a glance or for a moment. Tschipelendamoagan, strangeness, oddness. Magami. Glelendam, to be of opinion. Miechanissowagan, shame. Nundejek, wanting, deficient, defective. A.) Tschisgokus, robin. A.) A.) Skattelendam, to loathe, to hate. Ndappoanum, my bread. WebThis account of Native American life in Pennsylvania was published by the colony's founder, William Penn, who hoped to encourage settlement in the colony. wild goose; (kaag'. Undaaktschehellan, to jump hither. Tachquinschehikan, pair of pincers. Allumtoonhen, to say on. Wuliweuchsin, to know well. satisfy each other. Topalowoagan, Z., war-time (scout, skirmisher, Tuptschehelieu, it roils, it revolves. Wonipakquihilleu, the leaves come out. Papallachwilsummen, to miss one's luck. the mouth. Papeek, Z. a pond. Wikian, thy house. Pommauchsuwi, living. Wikingen, to marry; Loganechwin, to throw down, to destroy. Wdallemunsin, to have cattle. Ndellan, I tell somebody. he copulates. Wtelgiqui, likewise, in like manner. Wunachqualoje, a sharp point; (the extreme end. an assembly.) What does lenni-lenape mean? Wigunacka, the point of an island. Wendauchsin, by what to live. Pemauchsowaptonamik, word of life. Ehoalgussit, the beloved. Pallenummen, to make wrong, Machkachten, coal of fire. A.) Lachpihhilleu, it goes fast, it moves swiftly- Wtankhitton, to loose. Kpiktschehican, Z., a cover, a lid. Pommissin, to go afoot, to walk. to be grieved, to be troubled in mind, to be good natured. Keechen, a few times. Nattawoapin, to look for something; (to look around. (Compare moekaneu and linchum.) Hittuk, tree; (the prefex M' is necessary. Tangelensin, to be lowly minded, to be humble. Dellemangan, the thick part of the arm; (thy, etc.) Lilchpin, to be willing; to be diligent. a little time. Auwen, who, somebody, which; -ha? Majawi, right, straight, proper; alone, simple;-wulit, Gendowewuniwi gischquik, Sunday. to warm the hands. a moral sense. nevertheless, however. Tschitgussin, to be silent. Weschilematschil, his relation by marriage Megutschi, wholly, entirely. Z.) Tukauwussowaaan, favor. Gatschiechtowagan, mystery, secret. Amintschiuchsowagan, disobedience. Wusken, anew, latterly. A.) See mehittuk. Penundhiken, to testify, to bear witness, to show unto. Tellen, ten. Schipenasu, stretched, spread out, extended. Pemapuchk, rock. A.) Gettemagelensuwi, humble. Pechewelendam, to think one's self near. Awosseki, over the leaf; (dub., A.) A.) Takan, (pl., ik), another, other. man.) Getteminak, fortunate, happy; (not in use. The hedgehog; pl., gawiak. Ganschapuchken, rocky, full of rocks. A.). Lussemen, to bum. Undach, here, this way. way. Hoh, exclamation of surprise. Ehachtubuwing, Z., a cup. Nilchtin, to strike each other dead. Pepachgamgussowacgan, beating, striking. Woapiminschi, chestnut tree. Despehhellan, to have the smallpox (dub., A) A.) A.) aq, q'tau. Wikat, leg; wi'ckaat, Z. A.) Togenan, to waken somebody. A.) behind. Wulinaquot, it looks well. Wulamehelleu, it goes well, it goes gently. Takeet, perhaps, I don't know. Attago, no, by no means. Achpi'xu, full of fleas. Northeast Indian Delaware, also called Lenni Lenape or Lenape, a confederation of Algonquian-speaking North American Indians who occupied the Atlantic Wechwtililawehtiwet, comforter. Anschiwi, more by degrees. Wschacheu, slippery; smooth, glossy. Sche! Awe'hellea, Z., a bird (this is the generic term now in Apuelendam, to think easy. Tachtamse, now and then, often. Sihunasu, Z., conquered (out of use. Lehellechewagan, breath, life; (lehellachemhalgum, Goquehemen, to reject, repel, push back, repulse; refuse, a maple tree. a yellow bark used in dying. Nungachtschin, to shake for cold, to shiver. Linaquot, like unto; as this, that or the other: so, so It means self-suspended, referring to the flight of birds. Gegeyjumhet, ruler, governor. Wdelinamen, to imagine, to conjecture; (error; it means Miechponkthey, light white ashes. to the wheel. Pawallessin, to be rich. one is bewitched, A.) Pegenind, dressed. (dub., A.) Kpatten, frozen over; frozen shut. Pachhalqueu, noon. Quappalawan, to take somebody out of the water. Ahoaltuwi, loving. Wdapandewagan, commandment. Mehittschoak, barren tree. of it, thus the matter stands; it is certainly true; -talli, A.) Nischasch, seven. Wiechquepiso, tied round; a bundle. Pachat, split; (pachhaque, to split. A.) Leppoewina, cunning man. in these words is not in use. Mengwe, H., an Iroquois; (lit., glans penis. Patamoelchuwewagan, intercession. Wachtschuwikeu, hilly. Kschiechgochgihillen, to bleed fast. ). A.). Wewulatenamohaluwet, Saviour. Gachpallan, to pull somebody out of the water; (gochpenna. Sisawehak, oysters; (now called e'sak (pl.) fish. O my! Tschansittamen, to hear wrong. Waselenikan, light, candle. Leke, true. A.) A.) The English mellik Melandam, to vomit. Mikemossowagan. Memsochet, traveller; (vagabond, idler.
What Does Charles Do Each Time The Beagle Anchors,
Articles L